Культура древней индии

Содержание

История

Первоначально при изучении санскрита в Европе тексты на нём печатались шрифтом деванагари. Однако с самого начала своего существования европейская санскритология испытывала нужду в стандартной передаче индийского письма средствами латинской графики. В 1816 году Франц Бопп наряду с деванагари использовал латинский шрифт с обозначением долгих гласных циркумфлексом (â, î, û), а придыхательных согласных с помощью знака густого придыхания (дасии) или развёрнутой запятой (например, b῾ вместо bh). Сибилянты и ś он передавал сочетанием «s» со знаками густого и тонкого придыхания (псили): (s῾, s᾿). Моньер-Вильямс в своём словаре 1899 года использовал для тех же звуков sh и соответственно.

К концу XIX века европейские учёные стали проявлять всё меньший интерес к использованию деванагари в качестве основного средства для передачи санскрита и других языков Индии. Теодор Ауфрехт опубликовал Ригведу целиком латинским шрифтом, точно также обошёлся без деванагари Артур Макдонелл, издав в 1910 году «Ведийскую грамматику», а в 1916 году «Ведийскую грамматику для студентов».

В 1894 году на Международном Конгрессе Ориенталистов в Женеве был принят Международный алфавит транслитерации санскрита (IAST), с помощью которого теперь издаётся большинство санскритских текстов на Западе.

История

III век до н. э. — III век н. э.

Раннее брахми (III—I века до н. э.) было относительно унифицированным по всей территории Индии, в средний период (I—III века н. э.) различия между северными и южными разновидностями увеличиваются. В это время на севере Индии последовательно сменялись стили маурья, шунга, кушанский, кшатрапский.

На юге Индии известны такие разновидности, как:

  • калинга — существовало до VI века н. э.;
  • тамильское брахми, известное попытками переосмыслить значение базового слога;
  • бхаттипролу — 10 небольших надписей на пракрите, найденных на месте древнего города Бхаттипролу (современный штата Андхра-Прадеш).

IV—VII века н. э.

В период позднего брахми (IV—VII века н. э.) принято говорить уже об отдельных видах письма. На севере Индии это гуптское письмо (IV—VI века), в Центральной Азии это особое наклонное брахми (центральноазиатское брахми), известное как минимум в трёх разновидностях: тохарской, сакской и уйгурской.

На юге Индии складывается несколько новых разновидностей письма брахми, характеризующихся округлостью очертаний букв и вытеснивших более ранние варианты:

  • кадамба, развившееся в чалукья, а затем лёгшее в основу староканнадского письма, из которого развились современные письменности телугу и каннада;
  • паллава, ставшее основным источником огромного числа письменностей Юго-Восточной Азии;
  • грантха, из которого рано выделилось тамильское со скорописным вариантом ватежутту, а сильно позднее малаяламское письмо;
  • сингальское, ранние формы которого близки североиндийским письменностям, а поздние возникли на основе южноиндийских.

с VII века н. э.

Доминирующим письмом на севере с сер. VI века стало сиддхаматрика (сиддхамское, кутила), в VII—VIII веках из него развились:

  • тибетское; на его основе позднее сложились:
    • монгольское квадратное письмо (пагба)
    • несколько письменностей для малых языков Гималаев: лимбу, лепча и др.
  • шарада (на северо-западе Индии); из него развились письменности ланда, гурмукхи, синдхи, такри и кашмири, некогда широко распространенные в Пенджабе, Кашмире, Синде и соседних районах, но впоследствии сильно потеснённые арабицей и деванагари, сохранившись лишь в Пенджабе (гурмукхи, введённое сикхами в XVI веке) и для нескольких малых языков на северо-западе Индии (союзные территории Джамму и Кашмир, Ладакх, штат Химачал-Прадеш).
  • нагари (в центре и на востоке Индии). Из него развилось несколько видов письма:
    • ардханагари
    • нандинагари — использовалось спорадически в Карнатаке;
    • неварское (ранджана) — с XI века по наши дни в Непале для неварского языка, послужило основой также для монгольского письма соёмбо,
    • деванагари — на его основе сложилось несколько скорописных форм (махаджани в Раджастхане, моди в Махараштре, кайтхи в Бихаре, гуджаратское), сосуществовавших и впоследствии почти вытесненных им (кроме гуджарати). Само деванагари в течение XX века широко распространилось по всей северной Индии и Непалу, применяясь для хинди, санскрита, маратхи, непальского и многих других языков.
    • восточное нагари (протобенгальское) — из него развились бенгальское, ассамское, ория, манипурское и некоторые другие письменности на востоке Индии.

Сравнение транслитераций

Ниже даётся сравнение различных систем транслитераций на примере деванагари.

Гласные

деванагари IAST Гарвард-Киото ITRANS Вельтхёйс
a a a a
ā A A/aa aa
i i i i
ī I I/ii ii
u u u u
ū U U/uu uu
e e e e
ai ai ai ai
o o o o
au au au au
R RRi/R^i .r
RR RRI/R^I .rr
lR LLi/L^i .l
lRR LLI/L^I .ll
अं M M/.n/.m .m
अः H H .h

Согласные

В деванагари, как и в других разновидностях индийского письма, буквы для согласных по умолчанию содержат звук . Во всех системах транслитерации этот звук должен передаваться отдельно.

деванагари IAST Гарвард-Киото ITRANS Вельтхёйс
ka ka ka ka
kha kha kha kha
ga ga ga ga
gha gha gha gha
ṅa Ga ~Na «na
ca ca cha ca
cha cha Cha cha
ja ja ja ja
jha jha jha jha
ña Ja ~na ~na
ṭa Ta Ta .ta
ṭha Tha Tha .tha
ḍa Da Da .da
ḍha Dha Dha .dha
ṇa Na Na .na
ta ta ta ta
tha tha tha tha
da da da da
dha dha dha dha
na na na na
pa pa pa pa
pha pha pha pha
ba ba ba ba
bha bha bha bha
ma ma ma ma
ya ya ya ya
ra ra ra ra
la la la la
va va va/wa va
śa za sha «sa
ṣa Sa Sha .sa
sa sa sa sa
ha ha ha ha

Период протописьменностей (пиктографии)

IV тыс. до н. э.

В 1962 году при раскопках неолитического поселения Цзяху на реке Хуанхэ обнаружены надписи на панцирях черепах, напоминающие по начертанию древнейшие (3,5 тыс. лет до н. э.) китайские иероглифы.

Конец IV тыс. до н. э.

В Сиро-Палестинском регионе также появляются отдельные пиктографические (то есть практически одновременно с Месопотамией).

4000—3000 гг. до н. э.

Майкопская плита (предположительно письменность Майкопской культуры). Найдены схожие петроглифы на территориях современной Абхазии и исторической Черкесии. Гипотеза о древней письменности абхазо-адыгских народов.

3500 г. до н. э.

Табличка из Киша — каменная табличка, показывающая первую пиктографическую стадию развития клинописи, а также то, что в Месопотамии всё ещё пользуются пиктографией, а не настоящей письменностью.

3000—2750 гг. до н. э.

В Шумере — архаический этап развития клинописи, стадия пиктографии, когда грамматические морфемы ещё графически не выражены. Тексты из археологического слоя Урук IVа. Порядок письменных знаков не всегда соответствует порядку чтения. Хозяйственные, юридические, школьные тексты.

Дагестанские языки

Использовалась до 1928 года, когда в рамках проекта по латинизации была введена письменность на основе латинского алфавита, а затем через 10 лет, в 1938 году, уже в рамках кириллизации на основе кириллицы. Вот что об этом написано в книге Муркелинского Г. Б. «Грамматика лакского языка», изданной в 1971 году:

«В настоящее время лакский литературный язык пользуется алфавитом, составленным на основе русской графики. Алфавит этот разработан в 1938 году. До того лакский литературный язык пользовался, как и другие языки Дагестана, латинским алфавитом с дополнительными диакритическими знаками; этот последний в свою очередь исторически пришёл на смену арабскому алфавиту, которым лаки пользовались до 1928 года».

М. Г. Магомедов пишет в «Истории аварцев»:

«Процесс утверждения ислама и арабо-мусульманской культуры в Аварии начался с XVI в. К этому периоду относится и возникновение местной аджамской письменности и письменной литературы. Известные исследователи арабоязычной литературы М.-С. Саидов и М. Гайдарбеков отмечают, что в XIV—XVII в аварских районах были учёные, которые имели свои трактаты или комментарии к работам по законоведению, хадисо-ведению и грамматике арабского языка. Среди них известный шейх Асельдер из Аркаса (XIV в.), дарвиш Имададин из Тануси (XV в.), Адам бен-Кирхаиб из Хунзаха (XV в.), Али-мирза из Анди (XV в.), Шахбан из Обода и др.»

См. также: аварский алфавит, даргинская письменность, кумыкская письменность, лакская письменность, лезгинская письменность, табасаранская письменность, чеченская письменность

Примечания

  1. Wells B. Scripts, Undeciphered // Encyclopedia of Language and Linguistics. In 14 vol. Elsevier, 2006. Vol. 12. P. 41
  2. Альбедиль М. Ф. Протоиндийская цивилизация: Очерки культуры. М., 1994.
  3. Parpola A. Study of the Indus script. 2005. P. 30
  4. Parpola A. Study of the Indus script. 2005. P. 32
  5. Wells B. Scripts, Undeciphered // Encyclopedia of Language and Linguistics. In 14 vol. Elsevier, 2006. Vol. 12. P. 40-41
  6. Давлетшин А. И., Беляев Д. Д. Хараппский язык // Языки мира: Древние реликтовые языки Передней Азии. — М., 2010. С. 189
  7. например, И. Е. Гельб в 1962 году указывал «примерно 250 знаков» (Гельб И. Е. Опыт изучения письма (Основы грамматологии). / Пер. с англ. М.: Радуга, 1982. С. 93)
  8. Mahadevan I. The Indus Script. — Memoirs of the Archaeological Survey of India. New Delhi, 1977, № 17; воспроизведение каталога см. также: Забытые системы письма. М., 1982. С. 292—295
  9. Забытые системы письма. М., 1982
  10. Давлетшин А. И., Беляев Д. Д. Хараппский язык // Языки мира: Древние реликтовые языки Передней Азии. — М., 2010. —С. 191
  11. Забытые системы письма. — М., 1982. — С. 241; Давлетшин А. И., Беляев Д. Д. Хараппский язык // Языки мира: Древние реликтовые языки Передней Азии. — М., 2010. — С. 191
  12. Альбедиль М. Ф. Протоиндийская цивилизация: Очерки культуры. — М., 1994. — С. 85, 93, 95
  13. Heras H. La Ecritura Proto-India y sa Descriframento. — Ampurias/ Barcelona, 1940
  14. История всемирной литературы. — М.: Наука, 1983. Т. 1. — С. 209
  15. Альбедиль М. Ф. Протоиндийская цивилизация: Очерки культуры. — М., 1994. — С. 103
  16. Забытые системы письма. М., 1982. С. 247
  17. McAlpin D. W. Proto-Elamo-Dravidian: The Evedence and its Implication/ Philadelphia, 1981
  18. Забытые системы письма. — М., 1982. — С. 243; Давлетшин А. И., Беляев Д. Д. Хараппский язык // Языки мира: Древние реликтовые языки Передней Азии. — М., 2010. — С. 192
  19. Parpola A. Study of the Indus script. 2005. — P. 39-40
  20. Marshall J., Mohenjo-Daro and Indus Civilization. Vol. 1-3. London, 1931
  21. Encyclopedia of Language and Linguistics. Elsevier, 2006. Vol. 5. P. 629; Salomon R. Indian Epigraphy. Oxford University Press, 1998. P. 20; ср. Альбедиль М. Ф. Протоиндийская цивилизация. Очерки культуры. — М.: Восточная литература, 1994. — С. 97-98 (называет эту линию исследований «табуированной»)
  22. Salomon R. Indian Epigraphy. Oxford University Press, 1998. P. 20-21
  23. Коряков Ю. Б. Письменности новых индоарийских языков // Языки мира: Новые индоарийские языки. — М.: Academia, 2011. — С. 822
  24. Альбедиль М. Ф. Протоиндийская цивилизация: Очерки культуры. — М., 1994. — С. 136—155
  25. Альбедиль М. Ф. Протоиндийская цивилизация: Очерки культуры. — М., 1994. — С. 156—181
  26. Альбедиль М. Ф. Протоиндийская цивилизация: Очерки культуры. — М., 1994. — С. 181—183
  27. Альбедиль М. Ф. Протоиндийская цивилизация: Очерки культуры. — М., 1994. — С. 183—188
  28. Parpola A. Study of the Indus script. 2005. P. 32-33; Альбедиль М. Ф. Протоиндийская цивилизация: Очерки культуры. М., 1994. С. 31-32
  29. Wadell L. A. Indo-Sumerian Seals Deciphered. London, 1925.
  30. Parpola A. Study of the Indus script. 2005. — P. 34
  31. Давлетшин А. И., Беляев Д. Д. Хараппский язык // Языки мира: Древние реликтовые языки Передней Азии. — М.: Академия, 2010. — С. 186—196
  32. Давлетшин А. И., Беляев Д. Д. Хараппский язык // Языки мира: Древние реликтовые языки Передней Азии. — М., 2010. — С. 188—189
  33. Knorozov Yu. V., Albedil M. F., Volchok B. Y. Report of the Investigation of the Proto-Indian Texts. — M., 1981. (Proto-Indica. 1979).
  34. Альбедиль М. Ф. Протоиндийская цивилизация: Очерки культуры. — М., 1994. — С. 112—113
  35. Альбедиль М. Ф. Протоиндийская цивилизация: Очерки культуры. — М., 1994. — С. 120

Бык, дом, бумеранг, дверь…

Если перевернуть букву «А» вверх ногами, мы увидим символ, отдаленно напоминающий рогатую скотину. Бык, вол — «алеф» в семитских языках — стал первой буквой древнего алфавита, которым в несколько измененном виде пользуется почти весь мир. Вторая буква — «бейт» — «дом» нечто замкнутое в стенах, третья буква — «гимель» — изломанная линия, метательное оружие вроде бумеранга, четвертый символ — «далет», что означает «дверь». Алеф, бейт, гимель, далет — услышав эти слова, мы уже точно знаем, что имена первых четырех букв греческого алфавита — «альфа», «бета», «гамма», «дельта» — имеют совсем не греческое происхождение. Прежде чем стать основой греческого и многих других алфавитов, протосинайское письмо претерпело серьезные преобразования. Распространившись из шахт Синая на территорию Палестины и Ливана (протоханаанейское письмо), эта система письменности дала начало двум ветвям алфавитов Евразии. Одна из них проросла на Аравийском полуострове, воплотившись в южно-аравийском, или сабейском, письме, а затем дала побеги в Африке, породив алфавит для древнеэфиопского языка гыыз и его потомков.


Другая ветвь оказалась куда более плодовитой. Главным ее побегом стал финикийский алфавит, возникший около XII века до н.э. Если буквы протосинайского письма еще довольно сильно напоминали «зверюшек» египетской иероглифической письменности, то линии финикийской азбуки были куда более абстрактными. Пути рисунка и буквы разошлись навсегда.

Финикийцы, народ мореплавателей, расселились по всему Средиземноморью, и неудивительно, что соседи вскоре начали перенимать элементы их культуры. Где-то между XII и IX веками до н.э

финикийскую письменность позаимствовали греки, внеся в алфавит одно важное изменение, о котором мы расскажем чуть позже. От греческого письма ведут свою родословную латинский и этрусский алфавиты, скандинавские руны, ну и конечно, славянские азбуки — кириллица и глаголица

Причем если витиеватые символы глаголицы действительно отличаются оригинальным начертанием, то кириллица — это всего лишь адаптированное под славянскую фонетику греческое письмо.

Состав и типы надписей

М. Ф. Альбедиль предлагает подробную классификацию надписей. Самую обширную группу письменных памятников составляют печати, изготовленные из различных материалов, обычно из стеатита (ранние), терракоты и фаянса. Надписи на печатях чаще всего сопровождались изображениями животных или символов. Печати Альбедиль разделяет на маркированные финальным блоком и немаркированные, интерпретируя некоторые такие блоки как «охрана, защита», «власть», «год», «дом».

Следующую группу составляют жертвенные надписи, сделанные на тонких каменных пластинках (обычно стеатитовых), а также на микроскульптуре, керамических сосудах, костяных и деревянных палочках. По расшифровке Альбедиль, в целом жертвенные надписи соответствуют формуле «в такое-то время богу такому-то жертва». Отличительной особенностью является наличие знака «жертва».

К третьей группе относятся надписи на культовых топорах и копьях, в которых Альбедиль видит календарно-хронологические указания, связанные с церемониями.

Четвёртая группа надписей небольшая в количественном отношении и представлена глиняными браслетами и нагрудными подвесками, эти надписи Альбедиль считает знаками отличия.

Некоторые особенности

Произношение конечного «a»

Как уже было сказано выше в деванагари и других индийских письменностях согласные графемы по умолчанию передают не одиночную согласную, а слог с базовой гласной ( в санскрите и хинди, в бенгальском). В транслитерации эта гласная передаётся отдельно. При этом во многих современных языках, по сравнению с санскритом, на конце слов этот звук был утрачен, что не отражается на письме. Тем не менее традиционно в транслитерации он передавался как в санскрите, так и в современных языках. Более современная система учитывает не только написание, но и произношение, и не передаёт гласный на конце слов при транслитерации текстов на современных языках, если он там не произносится. Например:

  • санскрит: Mahābhārata (Махабхарата), Rāmāyaṇa (Рамаяна), Śiva (Шива)
  • хинди: Mahābhārat, Rāmāyaṇ, Śiv

Тем не менее в некоторых словах конечное «a» сохраняется, чтобы избежать труднопроизносимые сочетания согласных на конце слов. Например: Krishna (Кришна), vajra, Maurya (Маурья).

Такое отпадение конечного «a» характерно не для всех современных языков, например, в каннада его нет, а в маратхи оно происходит лишь в определённых условиях.

Литература

  • Гельб Игнас Джей. История письменности. От рисуночного письма к полноценному алфавиту / Пер. с англ. Т. М. Шуликовой. — М.: ЗАО «Центрполиграф», 2017. — 288 с.: ил. — Серия «Занимательная наука». — ISBN 978-5-9524-5270-1.
  • Добльхофер Эрнст. Знаки и чудеса.: Рассказы о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки / Пер. с нем. Т. М. Бауэра. — М.: Восточная литература, 1963. — 386 с.: ил. — Серия «По следам исчезнувших культур Востока».
  • Истрин В. И. Развитие письма. — М.: Изд-во АН СССР, 1961. — 396 с.: ил.
  • Кацпржак Е. И. История письменности и книги. — М.: Искусство, 1955. — 356 с.: ил.
  • Лоукотка Честмир. Развитие письма / Пер. с чеш. Н. Н. Соколова. — М.: Иностранная литература, 1950. — 320 с.: ил.
  • Тайны древних письмен. Проблемы дешифровки. Сб. ст. / Пер. с англ., нем., фр., итал. Под ред. И. М. Дьяконова. — М.: Прогресс, 1976. — 592 с.: ил.
  • Фридрих Иоганнес. История письма / Пер. с нем. И. М. Дунаевской. Вст. ст. и комм. И. М. Дьяконова. — М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1979. — 464 с.: ил.

Кодировка

В Юникоде можно кодировать как группы букв целиком (диапазон Hangul Syllables, …), так и буквы по отдельности (диапазон Hangul Jamo, …) — в последнем случае печатающее устройство должно само формировать из них группы.

Пример кодирования
цельные группы символов 대한민국 4 символа Юникода B300 D55C BBFC AD6D
составные группы символов 대한민국 11 символов Юникода 1103 1162 1112 1161 11AB 1106 1175 11AB 1100 116E 11A8

Слоги из диапазона Hangul Syllables отсортированы в южнокорейском алфавитном порядке. Они разбиты на 19 групп по 588 слогов, каждая группа представляет собой слоги, начинающиеся с одной и той же согласной. Так, … — слоги, начинающиеся с киёк, … — с ссангиёк, и так далее. Каждая группа в свою очередь делится на 21 подгруппу (по центральным гласным) из 28 слогов (по конечным согласным). Таким образом, номер слога в Юникоде можно рассчитать по формуле:

0xAC00 + (номер_начальной_согласной минус один) × 588 + (номер_гласной минус один) × 28 + (номер_конечной_согласной или 0)

Например, для слога 엄 номер начальной согласной равен 12, номер гласной равен 5, номер конечной согласной равен 16; стало быть, в Юникоде он имеет номер .

Орфография

До XX века в хангыле не существовало официальных орфографических правил. Из-за связывания конечного согласного с начальным гласным следующего слова, диалектных различий и других причин произношение корейских слов потенциально может иметь несколько вариантов. Царь Седжон предпочитал написание . Однако в хангыле преобладало фонемное озвучивание. С течением времени орфография стала частично морфофонемной, сначала это коснулось существительных, затем и глаголов.

Произношение и перевод:

«человек, который не может этого сделать».
(мотханын сарами)

Фонетическая орфография:

/mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/
모타는사라미

Морфологическая орфография:

|mos.ha.nɯn.sa.lam.i|
못하는사람이

Поморфемный анализ:

못-하-는 사람-이
мот-ха-нын сарам-и

, основанное , в 1933 году объявило о предложении новой, строго морфофонической орфографии, которая стала прототипом современной орфографии в Северной и Южной Корее. После того, как Корея была разделена, Север и Юг пересмотрели орфографию отдельно. Руководящий текст для орфографии корейского алфавита называется «Хангыль мачхумбоп», последняя ревизия которого в Южной Корее была опубликована в 1988 году Министерством образования.

Основные характеристики

Базовая структура консонантно-слоговых индийских письменностей изначально построена на основе среднеиндийских фонологических систем с их отсутствием закрытых слогов. Каждый знак (акшара) обозначает либо отдельный гласный, либо согласный + базовый гласный (обычно краткое /a/, реже краткое /o/). Слоги с другими гласными образуются путём стандартной модификации базового знака или добавлением специальных знаков слева, справа, сверху или снизу. Отсутствие гласного в конце слова обозначается подстрочным знаком «вирама». Сочетания согласных чаще обозначаются сложными знаками — лигатурами. включающими характерные элементы входящих в них знаков. При типографском наборе такие знаки требуют отдельных литер, общее число которых при этом достигает, например в деванагари, шести сотен (при 50 базовых знаках).

Практическая транскрипция

Помимо транслитераций для передачи индийских слов (например, имён людей и географических названий) используется практическая транскрипция, которая зависит от языка окружающего текста. Так наиболее известной системой практической транскрипции в английских изданиях является система Королевского Географического общества, или т. н. система RGS-II. Основные её правила таковы:

  • Долгие и краткие гласные согласно этой системе передаются так же, как в IAST.
  • Носовые гласные передаются сочетанием гласной с n: an, on, en и т. д.
  • Придыхательные согласные пишутся сочетанием согласной с h, так же, как и в других системах: th, dh, kh и др.
  • Церебральные и зубные согласные не различаются, например, t одинаково может обозначать как зубной , так и церебральный .
  • Сибилянты ś и передаются как sh
  • Палатальные c / ch передаются как ch / chh
  • Носовые ñ и передаются как ny и ng
  • Так как эта система используется только для современных языков Индии, в ней нет знаков для передачи специфических санскритских графем.

Системы без диакритик

Гарвард-Киото

Система Гарвард-Киото (Harvard-Kyoto) выглядит гораздо проще по сравнению с системами, использующими диакритики, такими как IAST. Вместо букв с диакритиками в ней используются заглавные буквы, так что набирать тексты в такой системе заметно проще, однако она может оказаться сложнее для восприятия.

ITRANS

Основная статья: ITRANS

Схема ITRANS является расширением системы Harvard-Kyoto. Она используется на многих страницах в сети, а также в электронной переписке и на форумах.

Эта схема была разработана для программного пакета ITRANS, который используется для облегчения набора индийскими шрифтами. Пользователь вводит текст латинскими буквами с помощью схемы ITRANS, а препроцессор автоматически преобразует его в деванагари (или другую индийскую письменность по выбору пользователя). Последней версией ITRANS была 5.30, выпущенная в июле 2001 года.

Система Вельтхёйса

Одним из недостатков систем Гарвард-Киото и ITRANS является использование строчных и заглавных букв в разных значениях. Этой сложности постарался избежать Франс Вельтхёйс (Velthuis) в своей системе, разработанной в 1996 году для ТеХа.

Названия

В их наименованиях существует определённая путаница и непоследовательность, так как в большинстве случаев в индийской традиции не существовало особых имён для отдельных разновидностей письма. Используемые сейчас названия несколько условны и в основном образованы либо от названий правящих династий (кадамба, паллава, гупта, шунга, кушанское и т. д.), либо по используемым языкам (тохарское, сакское), в том числе ретроспективно (староканнадское, старобенгальское), либо описательно (наклонное брахми, «box-headed script»). Даже названия «брахми» и «кхароштхи» были восстановлены современными исследователями на основе редких упоминаний в буддистских и джайнских рукописях.

Попытки дешифровки

Во второй четверти XX века её пытались истолковать через хеттский (Б. Грозный), шумерский и письменность ронго-ронго.

Гипотеза Л. А. Уоделла исходила из поиска аналогий хараппской системы с протошумерской и протоэламской.

Финская группа начала работу в 1964 году, в неё входили Аско Парпола, его брат ассириолог Симо Парпола и специалист по компьютерам Сеппо Коскенниеми.

Гипотеза группы Кнорозова

В 1960—70-е гг. группа советских учёных из Ленинграда под руководством Ю. В. Кнорозова с использованием математического анализа структуры и грамматики текста, предложила свою дешифровку, которая, однако, не является общепризнанной, и в настоящее время теряет сторонников даже среди российских лингвистов.

В монографии М. Ф. Альбедиль (1994) предложены многочисленные переводы хараппских текстов. Этот второй этап расшифровки А. И. Давлетшин и Д. Д. Беляев считают неудачным, равно как и попытки дешифровки группы А. Парполы.

Система. Морфемно-силлабическая (иероглифическая). Протоиндийское письмо, развиваясь на мнемонической основе, прошло в своём развитии ряд последовательных этапов, являя собой в дошедших до нас надписях стадию иероглифического, или морфемно-силлабического, письма, в котором каждый знак кодировал слог или морфему.

М. Ф. Альбедиль предлагает такую схематическую модель словоформы, которая образуется посредством агглютинации и согласуется со структурой в дравидийских языках:

  • R + Pd + Pn + Pa + Pc, где
  • R — корень;
  • Pd — словообразовательная морфема;
  • Pn — морфема с грамматическим значением числа;
  • Pa — морфема с грамматическим значением общекосвенного падежа;
  • Pc — морфема с грамматическим значением прямого косвенного падежа (датива).

Также Альбедиль видит распространённость именного словосложения.

Энтропический анализ письменности

Выступая с критикой существующих расшифровок протоиндской письменности, группа учёных под руководством Раджеша П. Н. Рао (англ.)русск. провела статистический анализ существующих документов.

В ходе исследования сравнивалась условная энтропия символов достоверных документов письменности (каталог А. Махадевана) с энтропией лингвистических и нелингвистических последовательностей знаков.

В качестве лингвистических систем для сравнения были выбраны древние шумерское логографическое письмо, старо-тамильская абугида и санскрит Риг-веды. Современные языки были представлены естественным английским языком (исследовались независимо два варианта: слова английского текста и буквы английского текста) и искусственным языком программирования Фортран.

Нелингвистические системы подразделялись в исследовании на две группы: системы с достаточно жёстким порядком знаков (искусственный набор знаков № 1) и системы с гибким порядком (ДНК человека, белки бактерий и искусственный набор знаков № 2).

Исследование, опубликованное в журнале Science, показало несомненную принадлежность протоиндской письменности к письменностям (ранее выдвигались гипотезы об орнаментальном использовании знаков). Энтропия существующих документов очень схожа с показателями шумерской и тамильской письменностей, что подтверждает гипотезу логографического письма.

В результате исследования авторы склонились к гипотезе, согласно которой протоиндская письменность записывала язык дравидской семьи.

История

Ранняя каллиграфия (III в. до н. э. — VI в. н. э.)

Наиболее ранними сохранившимися памятниками индийской письменности являются надписи древнеиндийского царя Ашоки, нанесённые на каменные колонны. Важными разновидностями письменности стали кхароштхи и брахми. Начиная со II века н. э., в качестве писчего материала в Индии использовалась берёста. Берестяная кора в Индии называлась словом Bhojpatra, где patra означает лист или кору на санскрите. Пальмовые листья использовались вместо бумаги, даже когда бумага стала доступна в Индии. Листья использовались повсеместно, потому что они были хорошей поверхностью для письма. Это способствовало изящному и фигурному почерку — иначе говоря, каллиграфии. Использовались обе стороны листьев, а сами листья укладывались друг на друга. Затем в листьях проделывали отверстия и соединяли их верёвкой. Так создавали ранние индийские рукописи, распространённые в Юго-Восточной Азии того времени.

Фрагмент надписи на шестой колонне Ашоки.

Средневековье (VI—XVI вв.)

Индийская каллиграфия начала распространяться по миру около 500 года н. э., когда индийские торговцы, колонисты, военные авантюристы, буддийские монахи и миссионеры распространили индийское письмо из Юго-Восточной Азии в Центральной Азии. Большое количество концепций и идей было создано с конца 400-х годов до конца 1400-х годов, за 1000-летний временной промежуток. Гилгитское письмо — самая ранняя заметная форма каллиграфии в Индии, которая датируется V и VI веками. Наиболее ранние нарисованные обложки манускриптов были созданы между VII и IX веками, а самая ранняя иллюстрированная рукопись в Южной Азии появилась лишь около X века.

Надписи в куфическом стиле каллиграфии образуют регулярные полоски по всему минарету Кутб-Минар, Дели (построен около 1193 года)

Персидское влияние породило уникальную и важную разновидность индийской каллиграфии, хотя в Индии уже существовало множество каллиграфических традиций, а индийское письмо в корне отличалось от письма, используемого в арабских и персидских традициях. Заметные достижения Моголов включают утончённые рукописи, которые обычно были автобиографиями и хрониками знати.


Каллиграфия могольской эпохи (Бичитр, XVII век; Метрополитен-музей, Нью-Йорк)

Современный период (XVI век — настоящее время)

С XVI века сикхизм сыграл ключевую роль в истории индийской каллиграфии. Сикхи по традиции переписывали свою священную книгу «Гуру Грантх Сахиб» вручную, снабжая её иллюстрациями.

Цель индийской каллиграфии была больше, нежели просто общение. Каллиграфия помогала членам сообщества объединиться не только в языке, но и в других аспектах жизни. Богатое наследие каллиграфии было очень важным, поскольку книгопечатание в индийских странах ещё не было доступно. Каллиграфия сближала людей, унифицируя способ общения. Хотя в наше время она используется как форма искусства, до XVI века каллиграфия была необходима для общения.

Каллиграфическая надпись письмом ория

Слоги хангыля

За исключением некоторых устаревших грамматических морфем, в хангыле буквы всегда объединяются в слоги, состоящие из двух, трёх, реже четырёх чамо: согласная буква обязательно начинает слог и называется начальной (чхосон, 초성, 初聲), гласная или дифтонг идёт следом и называется срединной (чунсон, 중성, 中聲). Слог может завершать (но необязательно) согласная (диграф из согласных), называющаяся завершающей (чонсон, 종성, 終聲). Если в слоге нет явной начальной согласной, он должен начинаться на немую ㅇ. Таким образом, слог в хангыле состоит минимум из двух чамо.

Множества начальных и конечных согласных неравны. Например, ㅇ, обозначающая носовое заднеязычное н, ставится только в конце слога, тогда как двойные буквы (за исключением ᆻ и ᆩ) могут появляться только в начале слога.

Позиция буквы в слоге определяется стандартными правилами, зависящими от формы буквы:

Компоненты сложных чамо, такие, как ㅄ (пс), ㅝ (уо) или устаревшие ㅵ (пст), ㆋ (уйе), записываются слева направо.

Срединные буквы записываются под начальными или справа от них, а в случае дифтонгов могут «охватывать» начальную букву снизу и справа: если срединная буква горизонтальная, как ы, тогда она записывается под начальной; если вертикальная, как ㅣ (и), то справа; если сочетает оба стиля, как ㅢ (ый), то «охватывает» начальную букву снизу и справа.

начальная срединная
начальная
срединная
начальная 2-ясрединная
1-я срединная

Завершающая буква, если она одна, всегда записывается снизу, под срединной. Такая буква называется патчим (받침)

начальная срединная
завершающая
начальная
срединная
завершающая
начальная 2-ясрединная
1-я срединная
завершающая

Слоги всегда записываются в фонетическом порядке, начальная-срединная-завершающая. Поэтому:

  • слоги с горизонтальной срединной записываются сверху вниз: 읍 (ып);
  • слоги с вертикальной срединной и простой завершающей записываются по часовой стрелке: 쌍 (ссан);
  • слоги с охватывающей срединной переключают направление записи (вниз-вправо-вниз): 된 (твен);
  • слоги с завершающим диграфом записываются слева направо и сверху вниз: 밟 (пальп).

Получившийся слог записывается в квадрат такого же размера и формы, как и в ханче.

Без устаревших чамо в хангыле существует 11 172 возможных слога.

Линейный хангыль

В XX в. рассматривался проект реформы хангыля, предусматривающий запись букв в линейном порядке, как в западных алфавитах: ㄱㅡㄴ (кын). Однако реформа не была осуществлена.

Абджад и Абугида


Как это ни странно звучит, но буква «А» (а точнее, ее далекий предок «алеф») предназначалась для обозначения согласного звука. Как мы помним, в древнеегипетском письме, равно как и в берущем от него начало протосинайском, букв для гласных звуков не было. Сейчас уже трудно понять причины этой дискриминации, однако древние изобретатели письменности почему-то считали, что гласные отдельных символов недостойны. Якобы и без них все понятно.

Вопрос о том, как же все-таки поступать с гласными, стал краеугольным камнем дальнейшего развития алфавитов. В азбуках типа «абджад» (или консонантного типа) гласные так и остаются дискриминированными. И в арабском и в еврейском письме используются лишь буквы для обозначения согласных. И только в священных текстах и литературе для маленьких детей применяются огласовки — специальные знаки для гласных.

Родословная алфавитов Примерно за 3000 лет из протосинайского алфавита развилось подавляющее большинство письменных систем мира, которые используются на всех континентах Земли. Несмотря на кажущуюся непохожесть разных алфавитов, сопоставление букв, имеющих общее происхождение, позволяет явственно увидеть общие черты.

Вместе с тем еще в арамейском алфавите использовалась система, названная в лингвистике matres lectionis. Смысл ее в том, что буквы, обозначавшие полугласные звуки, такие как «й», придыхательное «х», губное «уа» стали применяться для обозначения гласных. Не всех и не всегда, но отход от принципа «обозначаем только согласные» состоялся еще в древние времена. Окончательно разделили гласные и согласные буквы древние греки, создав консонантно-вокалическое письмо, которым мы, собственно говоря, и пользуемся. Буква «А», произошедшая от рисунка бычьей головы и изображавшая некогда полусогласный звук типа «твердого приступа» (легкое смыкание гортани на пути потока воздуха), стала обозначать гласный звук «а» и больше ничего.

Глобальная семья

Другое решение — слоговая письменность. Если к букве, обозначающей согласный звук, присоединить специальный значок, обозначающий гласный, то получится ряд литер — например, «га», «го», «гу», «ги», «ге», — объединенных общим базовым символом. Алфавиты такого типа получили в науке название «абугида». Так называется эфиопский алфавит (похоже на наше «АБВГД», не правда ли?), в котором как раз реализован этот самый принцип. Точно по такой же системе построены индийские алфавиты, где для обозначения гласных применяются специальные знаки, слитые с буквой, обозначающей согласный звук.


С этим читают